Tuesday, March 11, 2014

Lingva arkeo

En loĵbanuja(1) lago naĝis lojtoj
En idkultur'(2) avide svarmis ipoj
Esperantuj' de elefantoj plenis
Volapukist' kolektis ĉiujn ŝipe

Ĉar sendis Di' la ŝtormon por detrui
Ĉiun lingvon kiun hom' mem kreis.
Volante ne sin miksi kun idistoj,
La esperantistaro tuj kabeis.

Nur restis lingvemuloj en la ŝipo,
La diletantoj, nerdoj malpuregaj.
Ekkreskis nova mondo kie oni
Ne plu parolos angle, finavenke!

Piednotoj:
  1. Loĵbanujo aŭ lojbanistan: nomo de la komunumo por parolantoj de la logika planlingvo Loĵbano.
  2. Idokulturo: nomo de la komunumo de Idistoj.

Wallace Stevens - Dek tri manieroj rigardi merlon

1
Inter dudek neĝaj montoj,
La sola moviĝanto
Estis l' okulo de l' merlo.

2
Mi havis tri mensojn,
Kiel arbaro
En kiu estas tri merloj.

3
La merlo turniĝis en la aŭtunaj ventoj.
Ĝi estis malgranda parto de la pantomimo.

4
Viro kaj virino
Estas unu.
Viro kaj virino kaj merlo
Estas unu.

5
Mi ne certas kiun preferi,
Ĉu la belecon de intonacio
Aŭ la belecon de implicado.
La merlon fajfantan
Aŭ tuj poste.

6
Glacio pikis la longan fenestron
Per barbara vitro.
La ombro de la merlo
Transpasis ĝin, tien kaj reen.
La humoro
Spurita en la ombro
Estis nemalĉifrebla kaŭzo.

7
Ho maldikaj viroj de Haddam*,
Kial vi imagas orajn birdojn?
Ĉu vi ne vidas, ke la merlo
Paŝas ĉirkaŭ la piedojn
De la virinoj ĉirkaŭ vi?

8
Mi konas noblajn akcentojn
Kaj lucidajn, neforkureblajn ritmojn;
Sed mi ankaŭ scias
Ke la merlo formas parton
De kion mi scias.

9
Kiam la merlo forflugis el vido,
Tio markis la randon
De unu el multaj cirkloj.

10
Je la vido de merloj
Flugantaj en verda lumo,
Eĉ la putinoj de eŭfonio
Akre krius.

11
Li veturis trans Konektikuton
En vitra ĉaro.
Iam timo ponardis lin.
Tiam li miskredis
Ke la ombro de sia veturilo
Estis merlaro.

12
La rivero moviĝas.
Devas esti ke la merlo flugas.

13
Vesperis la tutan posttagmezon.
Neĝis
Kaj estis neĝonte.
La merlo sidis
En la cedrobranĉoj.

*Haddam: urbo en Konektikuto

Printempaj Kampoj

floras la birdoj
en la printempo
kantas la floroj
birdas la tempo
princas la herbo
herbas la kampo
campas* ĉi poemo
kvazaŭ princo de mallumo
*camp/o: ridinde troigita kaj malbongusta stilo de arto. La vorto estas iomete pozitiva malsame de kiĉo, negativa termino, ĉar ĝi implikas ridindecon.
~a: kia havas la kvalitojn de campo.
~i: agi en campa maniero

Saturday, March 1, 2014

haj(na)koj pri kvalitoj

haj(na)ko: Formpoemo inventita de Eileen R. Tabios, konsistanta el tri linioj de 1,2,3 vortoj.

malhaj(na)ko aŭ reenversa haj(na)ko: poemo konsistanta el tri linioj de 3,2,1 vortoj.

- - -

Personeco
pritemas personojn
kaj ne diojn.

- - -

Muso,
kiu rapidas,
preterpasos la fortulon.

- - -

Homo
ne fortas,
sed konas sin.

- - -

Eĉ psalmisto povis
foje fariĝi
reĝo.